hab mir gestern ma die volle version von il camoprrista über buddys link reingezogen
die untertitel sind leider sehr schwach
es gibt einige wortfehler und oft wurden einzelne worte im satz auch vergessen
aus "we will" wird da oft "will" und so weiter, man hat teilweise das gefühl, dass der übersetzer, der da am werk war, nur standard englisch kenntnisse besitzt
rufe von der seite wurden auch gar nicht übersetzt und einige passagen wirken stark nach wörterbuch getreuer übersetzung anstatt, dass versucht wurde den tatsächlichen inhalt wiederzugeben
da bei den italienischen gs aber einzelne worte/sätze eine hohe bedeutung haben können, ist es an manchen stellen schwierig der genauen handlung zu folgen
bei einem typ konnt ich mir nur anhand der bidler zusammenreimen, warum er getötet worden ist
ansonsten ist der film eigentlich ganz cool, auch wenn die gangster stellenweise etwas zu hart romantisiert werden... gut teilweise werden sie auch wie die monster dargestellt die sie sind, aber es wurden extra geschichtliche fakten verändert, um sie in ein besseres licht zu rücken.
mir ansonsten noch ins auge gesprungen wie viele szenen des films als inspiration für die gomorrha serie gewirkt haben
pietro savastano im knast gibt ein sehr ähnliches bild wie der professor ab, bei manchen szenen hat man das gefühl, die wären in der serie nachgestellt worden
die knastrevolte hat im prinzip auch den gleichen hergang... eine kamera einstellung, wo verbrecher unter einem gitter warten und sich über ihnen befindliche gegner beobachten, erinenrt auch stakr an die eingangssequenz der ersten gomorrha episode
und wenn die schauspielerin von donna imma die darstellung der schwester des professors nicht studiert hat, würde ich mich schwer wundern