Der "Slang-Thread"

size 13 schrieb:
"straight no chase" würde ich mal sinngemäss mit "direkt, ohne jagd (also ohne lange umwege)" übersetzen...

kann mir jemand sagen was "skinny dippin`" ist ?

naggisch schwimmen ;)
 
straight no chase literally means drinking a shot of liquor straight, with nothing to wash it down. Usually you take a shot and then take a sip of beer or something to kill the burn, but straight no chase mean to take that shit like a man!
People use it now just to say they took the pain or did something "like a man."
No cryin and shit. Ya know?
 
alexdyce schrieb:
straight no chase literally means drinking a shot of liquor straight, with nothing to wash it down. Usually you take a shot and then take a sip of beer or something to kill the burn


this was the funniest thing in america. it is really true everybody drinks a shot and directly after it some beer or whatever.
When I drank a Jägermeister with nothing after it, they were looking at me like I was a ghost.
"Man, how can you do that withoug anything after it. You must be badass german kid blabla...."

:D
 
Martenmaker schrieb:
this was the funniest thing in america. it is really true everybody drinks a shot and directly after it some beer or whatever.
When I drank a Jägermeister with nothing after it, they were looking at me like I was a ghost.
"Man, how can you do that withoug anything after it. You must be badass german kid blabla...."

:D
Yeah, after I spent some time here, I also used to take my shots straight, and I would get the same looks! On another note, Americans love their JÄGER!
 
ich hab auch mal ne frage
was meint Slug von Atmosphere in dem Lied "my Songs" mit der Zeile hier:

"keep an eye on your chick I work my rubber like a turnpike"
 
Klieu Kotz schrieb:
ich hab auch mal ne frage
was meint Slug von Atmosphere in dem Lied "my Songs" mit der Zeile hier:

"keep an eye on your chick I work my rubber like a turnpike"


er hat n schwanz wie ne schranke?
 
Martenmaker schrieb:
:D
turnpike ist hmm..scheisse wie heisst das wort:confused:
quasi nen highway auf dem du gelegentlich Geld bezahlen musst...


richtig, und der heißt so, weil dort schranken (turnpikes) aufgestellt sind/waren...;)
 
er macht seine kommanchen wie der zoll der gegen das gesetz böse ausländerkanacken auf der ganzen welt bei der einreise abzieht... Slug iss doch so mehr der Böse welt ich muss dagegen sein rapper...
 
er macht seine kommanchen wie der zoll der gegen das gesetz böse ausländerkanacken auf der ganzen welt bei der einreise abzieht... Slug iss doch so mehr der Böse welt ich muss dagegen sein rapper...

und das mit der chick: damit prangert er ganz klar die anspruchslosigkeit der frauen an, welche sich von äußerlichkeiten der männlichen welt blenden lassen, anstatt die inneren werte zu beachten...
 
Klieu Kotz schrieb:
ich hab auch mal ne frage
was meint Slug von Atmosphere in dem Lied "my Songs" mit der Zeile hier:

"keep an eye on your chick I work my rubber like a turnpike"



behalte dein maedel im auge, denn ich benutze mein kondom (rubber) wie einen turnpike! mit anderen worte, wenn du nicht gut auf sie aufpasst, poppt er sie recht haeufig:)
 
was heisst ... at the roca ?

zB. JOE AT THE ROCA or BACK AT THE ROCA?
kann sein dass es anders geschrieben wird, ich weiss es nicht genau.

...und was sind DUTCHES?
REMY MA: I SMOKE DUTCHES FOR LUNCHES...

schon klar wenns sie es smoked, aber kann das jemand evtl. grob erklären?
 
MoonUnit8 schrieb:
dutch = joint or blunt. stammt von "dutch masters" eine zigarrenmarke mit dem blunts häufig gerollt werden.

thx.

MoonUnit8 schrieb:
roca vielleicht rocafeller records? keine ahnung.

ich glaube nicht.

es gibt ein verse von game auf "new york, new york" da meint er .... irgendwas mit "... the championship is game at the roca".
kp. vielleicht wird es auch anders geschrieben.

das mit den dutches geht klar, klingt plausibel.
 
Zurück
Oben Unten